"捕风捉影"这个成语在英语中的正确翻译是 "Catch the wind and shadows." 这个成语源自于古时候人们在追逐风和影的行为上的比喻。
"捕风捉影"意味着追求虚幻和无实质依据的事物或想法。
它暗示人们不应太过于在意无关紧要的事情,而应将精力集中在真正重要的事情上。
这个成语在英语中可以用来告诫别人不要追求没有实际依据的事物,而是要注重实际和现实。
它强调重要的是关注现实,而不是被虚幻的事物所迷惑。
所以当我们说某个人在追求虚幻的东西时,我们可以使用这个成语来形容他捕风捉影。
总之,"捕风捉影"在英语中翻译成"catch the wind and shadows",意味着追求虚幻和无实质依据的事物。
我们应该明智判断并将重点放在真正重要的事情上,不要被那些无关紧要的事物所迷惑。