福无双至祸不单行用英语怎么说?
编辑:自学文库
时间:2024年03月09日
The correct translation of the phrase "[福无双至祸不单行]" into English is "Fortune seldom comes alone, while misfortune never comes single-handed."
This phrase reflects the idea that when someone experiences good fortune, it is often followed by a series of misfortunes. It serves as a reminder that life is filled with ups and downs, and that we must remain prepared for both the positive and negative experiences that may come our way.
The wording of the translation emphasizes the contrast between "fortune" and "misfortune" to convey the stark difference between these two aspects of life. The use of the phrase "seldom comes alone" suggests that good fortune is rare and typically accompanied by a multitude of misfortunes.
By using phrasing like "never comes single-handed," the translation implies that misfortune is often relentless, with one misfortune leading to another. This highlights the idea that we should not become complacent or overly expectant when things are going well, as challenging times may follow.
Overall, this translated phrase serves as a cautionary reminder to appreciate and be grateful for the moments of fortune in life while also being prepared for the challenges that may arise.