但愿老死花酒间不愿鞠躬车马前是什么意思英语句型?

编辑:自学文库 时间:2024年03月09日
The phrase "但愿老死花酒间不愿鞠躬车马前" is a line from a poem written by Tao Yuanming, a famous Chinese poet from the Eastern Jin Dynasty. It can be translated into English as "I hope to die peacefully among flowers and wine, without bowing before a carriage or a horse."This line reflects Tao Yuanming's desire for a simple and peaceful life. It symbolizes his rejection of the official career and the societal expectations that come with it. Instead, he longs for a life immersed in nature, enjoying the beauty of flowers and indulging in the pleasure of wine.In terms of grammar and sentence structure, the Chinese phrase follows a subject-verb-object pattern. "但愿 (dàn yuàn)" means "I hope/wish", indicating the speaker's desire. "老死 (lǎo sǐ)" means "to die peacefully" or "to die of old age." "花酒间 (huā jiǔ jiān)" refers to "among flowers and wine", portraying a serene and enjoyable environment. Lastly, "不愿鞠躬车马前 (bù yuàn jū gōng chē mǎ qián)" means "without bowing before a carriage or a horse", emphasizing the poet's rejection of the conventional expectations and obligations.Overall, this line represents the poet's yearning for a carefree and simple life, free from the constraints and pressures of societal expectations.