举手之劳何足挂齿英语怎么说?

编辑:自学文库 时间:2024年03月09日
The correct response to the phrase "举手之劳何足挂齿" in English is "It's just a small favor, nothing worth mentioning." The phrase "举手之劳何足挂齿" is often used to downplay the significance of a favor or task that one has done or is asked to do. In English, a similar expression could be "It's just a drop in the ocean" or "It's a piece of cake." These phrases convey the idea that the favor or task is so easy or trivial that it is not worth making a big deal about. By responding with "It's just a small favor, nothing worth mentioning," you are acknowledging that the task or favor is manageable and does not warrant excessive praise or attention. This response demonstrates humility and the understanding that some tasks are simply not noteworthy. In summary, the English response "It's just a small favor, nothing worth mentioning" conveys the same idea as the Chinese phrase "举手之劳何足挂齿," emphasizing the insignificance or simplicity of the task or favor in question.