关于"爱的艺术谁的译本好?"这个问题,需要根据读者的个人偏好和阅读习惯来进行判断。 不同的译者可能有不同的翻译风格和理解,因此每个译本都会有其独特的特点。 在选择译本时,可以考虑以下几个因素:译者的专业背景和翻译经验、读者对原作的理解和期望、诗歌的语感和韵律等。 此外,也可以寻找其他读者的评论和评价,来了解不同译本的特点和优劣之处,从而做出选择。