归化异化是谁提出来的概念?
编辑:自学文库
时间:2024年03月09日
他们在20世纪20年代提出了“归化”和“异化”这两个概念,用来描述翻译中的两种不同策略。
归化是将原文中的语言、风格、文化等因素转化为接受文化中的习惯和习语,使译文更容易理解的过程,而异化则是保留原文的独特性和特色,使译文更忠实于原文的过程。
这两种策略虽然相互矛盾,但都有其适用的场景。
归化适用于那些需要传达内容和情感的文本,而异化适用于那些强调原文表达方式和文化背景的文本。
这一概念对翻译研究和实践有着重要的影响,使翻译者能够更好地平衡译文的可读性和忠实性。